Posiciona tu sitio web a nivel mundial y atrae a más clientes potenciales
Frecuentemente, las empresas orientan su oferta hacia clientes internacionales, lo cual implica la necesidad de tener páginas web en diferentes idiomas para atraer su atención. ¿Cómo se lleva a cabo este proceso? ¿Qué aspectos debes tener en cuenta? A continuación, te presentamos una guía básica para posicionar tu sitio web en el mercado virtual extranjero.
Posiciona tu sitio web en el mundo digital global
Determinar la URL del sitio web es lo primero que se debe hacer.
El dominio para tu sitio web
Todas las soluciones tienen ventajas y desventajas, pero es importante tener en cuenta que un factor clave es la disponibilidad de dominios con una URL específica. Si está disponible, se recomienda alojar tu sitio web en dominios independientes.
Ejemplo: pageX.us, pageX.mx, page.fr, page.es, etc.
Esta solución asegura una imagen libre de problemas en los mercados internacionales y te brinda un potencial específico en el posicionamiento dirigido a un idioma particular. Además, puedes crear un perfil de enlaces independiente para cada dominio, lo que podría aumentar al máximo la eficacia de las actividades de SEO para tu sitio web.
Desafortunadamente, como podrás inferir, a menudo hay costos asociados. Aunque la cuota anual del dominio puede parecer insignificante, las inversiones se realizan en diferentes áreas. Esto implica optimizar el SEO de los sitios web desde cero. Sin embargo, si los dominios están disponibles y el presupuesto es estable, esta opción resulta ser la más rentable a largo plazo.
Subdominios
Cuando no se puede utilizar el método mencionado anteriormente debido a que la URL está ocupada, los subdominios siguen siendo una opción válida, lo que significa que se puede colocar el prefijo en el dominio correspondiente.
Ejemplo: us.pageX.com, mx.pageX.com, fr.pageX.com, etc.
Esta solución se enfoca en la importancia de los enlaces y la autoridad temática en un sitio web, pero posicionar en el extranjero se vuelve más difícil. Aunque es poco probable superar a la competencia en frases clave, aún se puede mostrar con éxito el sitio web para palabras clave más específicas.
Aquellos con un perfil de enlaces extenso y un dominio más antiguo pueden acelerar el proceso de indexación en dominios separados. Sin embargo, esta solución no se considera una estrategia SEO óptima a largo plazo.
El potencial del uso de subdominios se maximiza cuando la URL del dominio finaliza en «.com». Esto permitirá que la imagen del sitio web sea excepcional, al igual que ocurre con los dominios regionales, como por ejemplo: fr.webX.us.
Subcarpetas
En este caso, la URL tendrá el siguiente aspecto:
paginaX.com/us, paginaX.com/mx, paginaX.com/fr, etc.
Tanto la creación de subdominios como de subcarpetas presentan ventajas y desafíos, aunque la diferencia entre ambas parece ser principalmente visual. Esta afirmación fue respaldada por John Mueller, analista senior de tendencias para Webmasters de Google, quien opinó que el motor de búsqueda trata la indexación de subcarpetas y subdominios de manera similar, sin favorecer a ninguno de ellos.
Preparación de contenidos multilingüísticos
Un redactor multilingüe conoce la diferencia exacta en cada idioma. No te apoyes en traductores online o digitales, ya que esa solución resulta en contenidos de baja calidad, errores y frases incorrectas. Si queremos que nuestros sitios web atraigan la atención de los destinatarios y motiven a los usuarios a aprovechar nuestra oferta, el contenido debe ser creado desde cero para cada idioma.
¿Es mejor redactar o traducir los textos?
Las personas que desean posicionar el sitio web de su empresa a nkivel global se cuestionan qué servicio emplear. La respuesta es simple:
Si no hay contenido publicado en el sitio web, se debe solicitar a un redactor que cree contenido atractivo en el idioma nativo. Para presentar tu oferta en mercados extranjeros, solo necesitas un traductor profesional que adapte el texto al país de destino seleccionado.
Sin embargo, es beneficioso utilizar estos servicios cuando el traductor tiene un buen conocimiento de las reglas de posicionamiento específicas para ese mercado. Gracias al intérprete, traducir el contenido a otro idioma no garantiza un SEO válido. Aunque la redacción publicitaria y la traducción son dos profesiones distintas, se complementan al promocionar una empresa en el extranjero.
Por supuesto, existen excepciones que están relacionadas con la naturaleza específica de la oferta. Si cada país dependen de normas o regulaciones específicas diferentes, entonces los copywriters serían la única opción. No preparan contenido a partir de materiales existentes, sino que lo crean desde cero. Afortunadamente, cada vez hay más ofertas en el mercado relacionadas con la redacción publicitaria en otros idiomas, como inglés, alemán o francés.
¿Cuál es el tipo de contenido más efectivo para los mercados extranjeros?
Si el sitio web es largo, una traducción completa será costosa. Aunque tener mucho contenido mejora el posicionamiento, es importante establecer una jerarquía para determinar qué textos deben ser desarrollados primero con el fin de maximizar el efecto sin incurrir en un gasto excesivo.
Recomendamos que se divida el trabajo en etapas para maximizar el potencial de ventas.
- Página de inicio y contacto
- Oferta y precio
- Portafolio (no obligatorio)
- Subpáginas de oferta
- Artículos de blog
Con esta estructura, la página comienza a mostrar el contenido más relevante en el idioma objetivo sin incurrir en grandes costos. Las subpáginas de oferta o los artículos de blog demandan una mayor inversión, tanto en términos de capital como de tiempo. Esto se debe a que estos tipos de textos son extensos.
¿Cómo lograr un posicionamiento continuo en la red global?
Después de completar tu sitio web y traducirlo a los idiomas específicos, ten en cuenta las acciones de SEO posteriores para mejorar la visibilidad en los motores de búsqueda de manera duradera.
Es necesario que el contenido del sitio web se actualice constantemente mediante la creación de artículos informativos para el blog y las subpáginas. Al inicio, es recomendable utilizar frases clave de cola larga para evitar la competencia y aumentar el tráfico, aprovechando las consultas de nicho de los usuarios.
A medida que el sitio web evolucione, podrás optar por estrategias más agresivas, pero las acciones a tomar deben basarse en tus opciones disponibles. Estas opciones pueden variar según el campo que elijas, así como en tu presupuesto, las habilidades de tus competidores y las especificaciones de un mercado específico.
Mientras la economía se desarrolla, no solo aumenta la cantidad de búsquedas, sino también la competencia. Como ya sabes, esto es lo que determina principalmente los resultados (debido a la limitada cantidad de lugares visibles en Google).
Si la página web se indexa más alto en el mundo digital, las actividades serán idénticas a las del mercado local. El costo es una excepción: al considerar expandir tu contenido al extranjero, debes tener en cuenta que obtener enlaces y crear contenidos en otros idiomas podría resultar más costoso.
Resumen
- En primer lugar, es necesario tomar una decisión sobre el dominio a elegir. Cada opción presenta costos diferentes, un potencial de SEO específico y una posible escala de actividades.
- Es esencial que el contenido publicado en cada sitio web siga siendo único. Por lo tanto, confiar únicamente en el trabajo de un traductor no es una opción adecuada. La imagen también desempeña un papel crucial. Es importante garantizar la eficacia de la oferta al dejar las tareas en manos de redactores y traductores profesionales.
- El posicionamiento y SEO en el extranjero no son diferentes de los del mercado nacional, aunque su costo puede ser más alto para ti.
¿Quieres crecer en el mundo digital y llegar a mercados nuevos o extranjeros? ¡No dudes en trabajar con los expertos de Content Writer! Al preparar y localizar tu contenido para cierto público consumidor, estarás obteniendo una mayor ventaja competitiva y un mejor posicionamiento.
Deja una respuesta